Читаете ли Вы комиксы Манга?


 

Манга Умино Нагико



Очень популярная манга Умино Нагико основана на собственном опыте автора. Умино преподавала японский язык иностранным студентам. В интервью в одном японском журнале она дает советы по освоению языка, делится необычными славами из лексики японцев.

Особенности творчества Умино Нагико

Когда Нагико из своего педагогического опыта создала мангу совместно со своим соратником Хэбидзо, их книжка тут же стала бестселлером. Как можно догадаться по названию книжки «Японский, который не знают японцы», произведение дает возможность японским читателям посмотреть на свой язык с другой стороны. Также манга привлекает читателей своими шутливыми недоразумениями и межкультурным общением между персонажами – иностранными студентами, которые увлекаются изучением японского языка.

Манга включает четыре тома, а также дополнительную книжку для упражнений. Сейчас уже продано более двух миллионов экземпляров и создана телевизионная версия. Здесь рассматриваются счетные слова, вежливая речь, азбуки катакана и хирагана. Студенты бесконечно задают Умино непростые вопросы, регулярно дискуссии уклоняются в сторону культурных отличий между Японией и языкознанием других стран. И, несмотря на то, что вначале издание предназначалось только для японцев, благодаря формату манги оно стало доступным и для иностранцев.

Умино начала свою педагогическую работу с японскими студентами в колледже Осаки. В своих рассказах она объяснила, что перешла на обучение иностранцев, поскольку захотела учить людей, выбравших японский язык. Эта деятельность для нее оказалась интереснее. Хотя в дальнейшем стало очевидно, что не все студенты приходили добровольно, были и такие, кого заставляли родители или фирмы, на которые они работали. В скоро времени Умино увлеклась мультикультурной атмосферой преподавания.

Язык манги Умино

Вопрос несоответствия между контролируемым учебным языком и нестандартной японской речью, которую слышат студенты в повседневном общении, все время всплывает в манге. Автор рассказала, что в одно время несколько новичков ее попросили научить их осакскому диалекту. Она им ответила, что также любит кансай-бэн, но некоторые японцы категорически против этого языка. Умино объяснила, что безопаснее иностранцам использовать обычный японский язык, поскольку благодаря нейтральному регистру, он прекрасно воспринимается любыми японоязычными людьми.

С другой стороны, ученики должны уметь понимать и книжный язык, и повседневную японскую речь. Умино отмечает, что для устной речи нет определенного одного железного правила употребления. Иногда при тщательной оценке ситуации вы можете воспользоваться несколькими фразами из диалекта, что поможет сблизиться с собеседником. Степень умения быстро переключаться на нестандартный и стандартный язык у всех своя, поэтому ученики должны сами решить, каким типом речи удобнее пользоваться. Самое главное – это много читать и практиковаться в устном общении.

Все новости